長音符号つきのローマ字地名を簡単に入力する

| コメント(0) | トラックバック(0)

新しい仮名漢字変換辞書の公開を当サイトで始めました。いや、仮名ローマ字変換辞書というべきでしょうか。

長音符号つきのローマ字地名辞書」というものです。

これはどういうものかというと、「とうきょう」と打って変換キーを押したら「Tōkyō」が出る、「きょうと」から「Kyôto」が出る、といった具合のものです。

私はよくFlickrに写真を公開するのに、写真を撮った場所などの説明を日本語と英語の両方で記しておきます。Flickrでは外国人から英語のコメントをもらうこともある、というか、日本語よりも多いくらいです。

ここで、入力する日本語は普通の仮名漢字混じり文なので問題ないのですが、英語の方は、地名をローマ字で「Tōkyō」のように記しておきたいわけです。「ō」のような文字は第3第4水準辞書で入力できるけれども、この操作で単語を入力するのは正直面倒くさい。

それで、いっそ、仮名漢字変換の要領で「とうきょう」から「Tōkyō」が出てくればいいじゃないかということで、こういう辞書を作ったわけです。(例に挙げた「東京」は長音符号なしの「Tokyo」が英語として通用しますが、それはここでは関係なく、日本語表記としてのローマ字を入力したいわけです)

仮名からローマ字に変換するという、いささか変わったものになっています。普通、逆だろうと思いますよね。ただ、仮名漢字変換という枠組みを利用して入力しようとしたら実用的なものじゃないかと思います。地名のローマ字を入力する機会のある人は、試していただけると嬉しいです。私以外に使いたいと思う人がいるかどうか、疑問に思わないでもないですが...。

辞書は、ATOK用、Anthy用、SKK用を用意しています。

トラックバック(0)

トラックバックURL: http://yanok.net/yanok/mt-tb.cgi/426

コメントする

最近のブログ記事

libiconv に JIS X 0213がない場合
GNU libiconvはJIS X 0…
「キュレーション」なる語について
DeNAのキュレーションサイトWelqの…
雪の青の夜景、札幌と函館
何日か前の朝のNHKニュースで札幌の夜景…
「2バイト文字」という言い方
「2バイト文字」という言い方につっこみを…
EUCが国際標準化されていれば良かった
すごい後知恵なんですが、1980年代に「…

広告